拼音:sān shí liù jì,zǒu wéi shàng jì
注音:ㄙㄢ ㄕˊ ㄌ一ㄡˋ ㄐ一ˋ,ㄗㄡˇ ㄨㄟˊ ㄕㄤˋ ㄐ一ˋ
解释:原本指无力与敌人对抗;最好是避开。后指事情已经到了无可奈何的地步;没有别的好办法;只能出走。
出处:《南齐书 王敬则传》:“檀公三十六策,走是上计,汝父子唯应急走耳。”
例子:如果遇到困难就采取三十六计,走为上计的态度,那是一种无能的表现。
正音:“为”,不能读作“wèi”。
辨析:
用法:复句式;作谓语、分句;用于劝说词。
歇后语:
谜语:
感情:三十六计,走为上计是中性词。
繁体:三十六計,走為上計
近义:溜之大吉、三十六策,走为上策
反义:坐以待毙
英语:The best policy is to go away.(One pair of heels is often worth two pairs of hands.)
俄语:лучший из 36 приёмов--отход
日语:
俄语:
法语:la fuite est de tous les moyens le meilleur
拉丁语: