【Krystal】
你什么话都没有吧
就这样结束了啊
果然我也无话可说
我们的一切就这样结束了
回忆还是历历在目
【Luna】
盛夏阳光很热
我头晕全身发热
【Victoria】
我有点萎靡不振
让我们清凉一夏
【Amber】
为你受伤的心现在还是隐隐作痛
脑海里灼烧的回忆仍刺痛我的心
【Sulli】
正好看到厨房里白色的牛奶到底怎么办啊
【together】
my milk浇在烧焦的心上浇在心上浇在心上 my milk烧焦
my milk浇在破碎的心上浇湿了心浇湿了心 my milk破碎
mamama milk破碎的心上milk
my milk浇在浇焦的心上
MILK
诗:マオ
曲:御恵明希
那是一个突然的瞬间
街角回荡着没有内容的唱段
对你说声“再见”
南口今日也是凉爽的一天
我们慢悠悠地在街上流连
我那时泪水盈满
期待着风儿吹干
我也像你一样
说周一的早上不想吃饭
你淡淡的装扮
却美得令人心烦
我从不断反复的梦中醒来
在远方在近处将你期盼
不会写诗的人却还有语言
只是不能写下送到你身边
唯有岁月流转
虽说是牛奶咖啡
却有过多的牛奶掺入其间
我觉得并不投缘
却愉快、而又无力的亲吻了你的脸
一切都像事先预定好的表演
人说所谓“自信”就是相信自己
我自信我不是那样难以相处的伙伴
我曾多次说过:喜欢你的本色天然
而今的我却过于修饰打扮
那时我对你只是一知半解
对你的真价未能洞穿
而如今我意识到你的可贵
你却已无法听到我这肺腑之言
在何处偶然还是必然
你的影子就在我身边
我寻找你已疲惫不堪
这不是夸张
因为你就是我的最爱
我们曾坐在深茶色的沙发上
你带着那束花哨的围巾
还有一把折叠伞
那时并不是真心相恋
却依依不舍不忍离散
从不断反复的梦中醒来
还想不断梦见
在远方在远方的你令我思念
不会写诗的人却还有语言
不能送达的语言化作咏叹
从前的日子一去不返
--------------
解析:
男性角度==
それはひどく突然で
那是一个突然的瞬间
非常重要的一句开头,这个突然应该指的是那天“我”吻了女方。
街角は漂う中身のない歌と
街角回荡着没有内容的唱段
「さよなら」君に流し込み
对你说声“再见”
其实“再见”也可能是歌的内容……?
润んだ瞳は
我那时泪水盈满
乾いた风欲しがる
期待着风儿吹干
仆欲しがったように
我也像你一样
「月曜日の朝は朝食とる気しない」
说周一的早上不想吃饭
薄化妆の君
你淡淡的装扮
不机嫌に绮丽
却美得令人心烦
整段讲的是某周一早晨,两个人在咖啡店里决定分手。“我”因为伤心泪水盈眶,却不想用手擦怕被女方看见,所以“期待着风儿吹干”
。两个人的心情也很不好,所以都说自己没有食欲。这时女方的美丽反而更让“我”心烦。
カフェオレと呼ぶには
虽说是牛奶咖啡
あまりにもミルクで
却有过多的牛奶掺入其间
仆とは不钓合い覚え
我觉得并不投缘
心地よい脱力催促じゃないキス
却愉快、而又无力的亲吻了你的脸
すべてが仕组まれた…とかね
一切都像事先预定好的表演
カフェオレ解释是一种咖啡和牛奶混合的饮料
“仆とは不钓合い覚え(我觉得并不投缘)”不只是说咖啡牛奶中的牛奶过多,也是在说和女方的关系。虽然觉得“不投缘”却还是吻了女方,一开始说“突然”可能是因为“我”自己事先也没有料到,因为并不是真心对待这个女的,只是出于形式或单纯安慰……
“亲吻了你的脸”纯属为了押韵,反正嘴也长在脸上嘛(……)
-----------
饰らない君がすき」粉々になって
我曾多次说过:喜欢你的本色天然
たった今の仆着饰って踊る
而今的我却在过度(?)修饰打扮
“粉々”没查到,只有“粒々”和“粉”
女方对“我”可能是真心的,而“我”却只是心不在焉地在回应她的感情
“着饰って踊る”挺形象……就是带着一种虚假的感觉……
最爱は君で
因为你就是我的最爱
唯一觉得不满意的一句
顺便提一下,原来老爸为了押韵译的是:因为我的最爱——你就在我的心间
这样有点太酸了
不过换回去也可以……
二人で选んだこげ茶色のソファー
我们曾坐在深茶色的沙发上
派手なマフラー折れた伞も
你带着那束花哨的围巾还有一把折叠伞
这应该是分手时在咖啡店的情景。
懐かしめる程强くはないけど
那时并不是真心相恋
手放すことはできず
却依依不舍不忍离散申明:偷来的。不知道是不是你要的。