like he's never felt her figure before这句话,可以这样翻译:就像他不曾得到过她似的。其实,我相信英语水平过得去的人都明白这句话的大概意思,但是,翻译起来真的很困难。我看完次句时觉得次句不难解,但是,在搜索着大脑中的中文词句时,却发现两者之间难以获得较好的对应搭配,若是硬要塞字填句,便会使得句子翻译过长,失去了歌词的味道,于是我便舍繁..[阅读全文]